The Atomic Lollipop 2014 Report

Here are my impressions from my first Atomic Lollipop – the Good, the Bad, and the Luminescent.Atomic-Lollipop-Logo-ad

Dancing, K-pop, voice acting, YTV nostalgia, dancing, Nerf blasters, dancing, and getting lost in the Science Centre.  And did I mention dancing?

Just as a warning: about two thirds of the way in, I go on a rant about sex in modern culture, so if you’re squickish about the topic, don’t listen to that part. Ah, random tangent rants.

Multi-language Theme Song Covers

Welcome to the world (and I do mean “world”) of anime theme song covers.



Here’s the Sailor Moon theme song in German, Italian, and French:


This is “Shissou” (the ending theme song to Ouran HSSC) both in the original Japanese and the English cover:

And finally, a collection of different language versions of the Pokémon opening theme song.

Annoying Things In Voice Acting

This episode is highly steeped in opinions. I say what I like and what I don’t like, and I don’t mean it to offend anybody. Having been involved with many creative productions in a number of different media, I understand how things can go wrong due to miscommunications, tight schedules, and too many cooks spoiling the soup. Therefore, if I say I don’t like a particular voice acting performance, that doesn’t mean I hate the voice actor. That just means I didn’t like how that particular performance turned out, for whatever reason. I’m not blaming anyone. I’m just stating what I didn’t really like. Your mileage may vary. Okay? Okay. 🙂



Oh, and Happy New Year! See you all in 2014! 🙂

Subs vs Dubs

Today’s episode is about languages, acting styles, and what gets lost in translation.

The anime whose name I forgot is “Gunsmith Cats.”

There’s a correction to make too.  At one point, I said “Abenobashi Mahou Shotengai” (a.k.a. “Magical Shopping Arcade Abenobashi”)  was set in Shikoku.  It’s actually set in Osaka.

AbenobashiMap

And now, the podcast.